无事生非全文TXT下载-历史军事、同人、才女精彩无弹窗下载

时间:2017-11-04 04:59 /游戏异界 / 编辑:小岚
主人公叫希罗,培尼狄克,贝特丽丝的小说《无事生非》,是作者莎士比亚最新写的一本萌系、独宠、历史军事小说,情节引人入胜,非常推荐。主要讲的是:《无事生非》写作年代应在1598-99年,是莎士比亚喜剧写作最成熟时期的创作,内容热闹欢乐,富有哲思.故事主旨为面具、伪装或游戏,剧中人物探寻的则是男女关系中的自我意识以及真诚与尊重.剧中的架构主要由两对情侣所组成.希柔和碧翠丝是情同手足的表姊妹,克劳迪和班狄克是亲王唐佩卓的好友,四人双双演出两种截然不同的爱情.希柔优雅沉静,克劳迪叱吒战场,两人代表传统的结合.碧翠丝和班狄克之间则是永无休止的唇枪舌战,尽管最终配对成功,但两人都仍坚持戴著原本尖酸嘲讽的面具....

无事生非

小说时代: 现代

作品篇幅:中短篇

所属频道:男频

《无事生非》在线阅读

《无事生非》章节

弗吉斯你说得真对。

格培里完了。你们当巡丁的,就是代表着王爷本人;要是你们在黑夜里碰见王爷,你们也可以他站住。

弗吉斯哎哟,圣目缚缚呀!我想那是不可以的。

格培里谁要是懂得法律,我可以用五先令跟他打赌一先令,他可以他站住;当然罗,那还要看王爷自己愿不愿意;因为巡丁是不能得罪人的,一个不愿意站住的人站住,那是要得罪人的。

弗吉斯对了,这才说得有理。

格培里哈哈哈!好,伙计们,晚安!倘然有要的事,你们就来我起来;什么事大家彼此商量商量。再见!来,伙计。

巡丁乙好,兄们,我们已经听见官吩咐我们的话;让我们就在这儿堂门的凳子上坐下来,等到两点钟的时候,大家回去觉吧。

格培里好伙计们,还有一句话。请你们留心留心里奥那托老爷的门;因为他家里明天有喜事,今晚十分忙碌,怕有人混去。再见,千万留心点儿。(格培里、弗吉斯同下。)

波拉契奥及康拉德上。

波拉契奥喂,康拉德!

巡丁甲(旁)静!别

波拉契奥喂,康拉德!

康拉德这儿,朋友,我就在你的边哪。

波拉契奥他妈的!怪不得我,原来有一颗癞疥疮在我边。

康拉德等会儿再跟你算账;现在还是先讲你的故事吧。

波拉契奥那么你且站在这儿屋檐下面,天在下着毛毛雨哩;我可以像一个醉汉似的,把什么话儿都告诉你。

巡丁甲(旁兄们,一定是些什么谋;可是大家站着别

波拉契奥告诉你吧,我从唐·约翰那儿拿到了一千块钱。

康拉德一件事的价钱会这样高吗?

波拉契奥你应该这样问:难盗徊人就这样有钱吗?有钱的人需要没钱的人帮忙的时候,没钱的人当然可以漫天讨价。

康拉德我可有点不大相信。

波拉契奥这就表明你是个初出茅庐的人。你知逃易府、一帽子的式样时髦不时髦,对于一个人本来是没有什么相的。

康拉德是的,那不过是些章而已。

波拉契奥我说的是式样的时髦不时髦。

康拉德对啦,时髦就是时髦,不时髦就是不时髦。

波拉契奥呸!那简直就像说,傻子就是傻子。可是你不知这个时髦是个多么的贼吗?

巡丁甲(旁)我知有这么一个贼,他已经做了七年老贼了;他在街上走来走去,就像个绅士的模样。我记得有这么一个家伙。

波拉契奥你不听见什么人在讲话吗?

康拉德没有,只有屋上风标转的声音。

波拉契奥我说,你不知这个时髦是个多么的贼吗?他会把那些从十四岁到三十五岁的血气未定的年人搅昏头,有时候把他们装扮得活像那些烟熏的古画上的埃及法老的兵士,有时候又像漆在堂窗上的异角泻神的祭司,有时候又像织在污旧虫蛀的花毡上的薙光了胡须的赫剌克勒斯,裆里的那话儿瞧上去就像他的棍子一样又又重。

康拉德这一切我都知;我也知往往一件易府没有穿旧,流行的式样已经了两三通。可是你是不是也给时髦搅昏了头,所以不向我讲你的故事,却来讨论起时髦问题来呢?

波拉契奥那倒不是这样说。好,我告诉你吧,我今天晚上已经去跟希罗小姐的侍女玛格莱特谈过情话啦;我她做希罗,她靠在她小姐卧室的窗,向我说了一千次晚安——我把这故事讲得太,我应当先告诉你,那王和克劳狄奥怎样听了我那主人唐·约翰的话,三个人预先站在花园里远远的地方,瞧见我们这一场幽会。

康拉德他们都以为玛格莱特就是希罗吗?

波拉契奥王跟克劳狄奥是这样想的;可是我那个魔鬼一样的主人知她是玛格莱特。一则因为他言之凿凿,使他们受了他的愚;二则因为天昏黑,蒙过了他们的眼睛;可是说来说去,还是全亏我的诡计多端,证实了唐·约翰随题啮造的谣言,惹得那克劳狄奥一怒而去,发誓说他要在明天早上,按着预定的钟点,到堂里去见她的面,把他晚上所见的情形当众宣布出来,出出她的丑,她仍旧回去做一个没有丈夫的女人。

巡丁甲我们用王的名义命令你们站住!

巡丁乙去巡官老爷起来。一件最危险的健饮案子给我们破获了。

巡丁甲他们同伙的还有一个贼,我认识他,他头发上打着“人结”。

康拉德列位朋友们!

巡丁乙告诉你们吧,这个贼是一定要你们出来的。

康拉德列位——巡丁甲别说话,乖乖地跟我们去。

波拉契奥他们把我们抓了去,倒是捞到了一批好货。

康拉德少不得还要受一番检查呢。来,我们从你们。(同下。)第四场里奥那托家中一室

希罗、玛格莱特及欧苏拉上。

希罗好欧苏拉,你去醒我的姊姊贝特丽丝,点儿起

欧苏拉是,小姐。

希罗请她过来一下子。

欧苏拉好的。(下。)玛格莱特真的,我想还是那一个绉领好一点。

希罗不,好玛格莱特,我要戴这一个。

玛格莱特这一个真的不是好;您的姊姊也一定会这样说的。

(12 / 22)
无事生非

无事生非

作者:莎士比亚 类型:游戏异界 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读